Thank about的意思

"Thank about" 這個短語不是英語中的標準表達,它可能是一個中式英語的表達方式,因為中文中「感謝」和「思考」的發音相近,所以有人可能會將「感謝」誤寫為「謝謝」,然後再和「思考」聯繫起來,從而創造出「thank about」這個短語。

在英語中,「感謝」的正確表達是 "thank",而「思考」的正確表達是 "think"。如果你想要表達「感謝」,你應該使用 "thank";如果你想要表達「思考」,你應該使用 "think"。

正確的表達方式應該是:

  1. 感謝 - Thank you. / Thanks.
  2. 思考 - Think about it.

如果你想要表達「感謝地思考」或者「因為感謝而思考」,你可以使用 "thankful thinking" 或者 "thinking thankful",但這仍然是一個不自然的表達方式。更好的表達方式是直接說出你的感謝,比如:

這些表達方式都是英語中用來表達感謝的常見說法。