Taylor swift love story歌詞意思

"Love Story" 是 Taylor Swift 的一首流行鄉村歌曲,收錄在她的第二張專輯《Fearless》中,於2008年發行。這首歌受到了莎士比亞的《羅密歐與茱麗葉》的啟發,講述了一個現代版的愛情故事,其中 Taylor 將自己比作茱麗葉,而她的愛人則是羅密歐。

以下是 "Love Story" 的部分歌詞翻譯和解析:

We were both young when I first saw you.
我第一次見到你時,我們都還年輕。
I close my eyes and the flashback starts:
我閉上眼睛,回憶開始閃現:
I'm standing there on a balcony of summer air.
我站在夏夜的陽台上。
He leans in and says those words so quietly.
他輕聲說出那些話。

這段歌詞描述了 Taylor 第一次見到她的愛人時的情景,她回憶起他們在陽台上的初次相遇,對方輕聲說出的話語。

"You are the best thing that's ever been mine."
「你是我遇過最好的人。」
I was there, I was there.
我在那裡,我在那裡。
I was there.
我在那裡。

這句話表達了 Taylor 對她愛人的深情,認為他是她生命中最美好的事物。

Oh, Romeo, take me somewhere we can be alone.
喔,羅密歐,帶我去一個只有我們倆的地方。
I'll be waiting, all that's left to do is run.
我會等待,剩下的就是逃亡。
You'll be the prince and I'll be the princess.
你會是王子,而我會是公主。
It's a love story, baby, just say, "Yes."
這是一個愛情故事,寶貝,只要說「好」。

這段歌詞借用了《羅密歐與茱麗葉》中的元素,Taylor 希望與她的愛人找到一個私密的地方,遠離外界的乾擾。她將他們的關係比作童話故事中的王子和公主,呼籲對方承認他們的愛情。

So I sneak out to the garden to see you.
我偷偷溜到花園去看你。
We keep quiet 'cause we're dead if they knew.
我們保持安靜,因為如果他們知道,我們就完了。
So close your eyes.
所以閉上你的眼睛。

這段歌詞描述了 Taylor 和她的愛人為了避免被發現,只能在夜晚偷偷見面。他們必須保持低調,因為他們的愛情可能會引來痲煩。

Oh, Romeo, you were throwing pebbles.
喔,羅密歐,你正在扔石頭。
And my daddy said, "Stay away from those gypsy boys."
我爸爸說,「遠離那些吉普賽男孩。」

這句話借用了《羅密歐與茱麗葉》中的場景,羅密歐在茱麗葉的窗下扔石頭以引起她的注意。Taylor 還提到了她父親的反對,這也是《羅密歐與茱麗葉》中的一個關鍵元素。

"You were Romeo, I was a scarlet letter."
「你是羅密歐,我是一個紅字。」
But you were everything to me.
但對我來說,你意味著一切。

這句話將 Taylor 比作《紅字》中的 Hester Prynne,她因為不貞而被社會排斥。然而,Taylor 強調她的愛人是她的一切,不顧外界的眼光。

整首歌表達了 Taylor Swift 對純真愛情的渴望和對傳統愛情故事的現代詮釋。歌曲旋律優美,歌詞充滿了浪漫和幻想,成為了 Taylor 最受歡迎的歌曲之一。