Old habits die hard意思

"Old habits die hard" 是一句英文諺語,直譯為中文是「舊習慣很難改掉」。這句話表達了人們往往很難改變長期形成的習慣,即使這些習慣可能已經不再適合當前的情況,或者對個人不利。這裡的「die」不是指習慣的消失,而是指習慣的改變或終止。

這句諺語通常用來形容那些根深蒂固的行為模式,即使人們有意想要改變,也常常會因為習慣的強大慣性而難以成功。它強調了習慣的持久性和改變的困難性。

舉個例子:

小明一直習慣於晚睡晚起,儘管他知道這樣的作息不利於健康,也嘗試過早起,但總是堅持不了幾天就恢復原樣。他感慨地說:「真是老習慣難改啊!」

在這個例子中,小明用「老習慣難改」來描述自己難以改變晚睡晚起的習慣,這正是「Old habits die hard」的體現。