Come across with意思

"Come across with" 是一個英語短語,它的意思通常是「提供,交付,支付」,有時也用來表示「偶然發現,遇到」。這個短語的用法可能因地區而異,但在美國英語中,它通常用來強調某人履行承諾,提供某物或支付款項。

例如:

  1. 如果你答應借給我那本書,就請儘快把它come across with。
  2. 他答應會come across with一半的租金,但到目前為止還沒有兌現。
  3. 我昨天在舊書攤上come across with一本很有趣的書。

在第二種用法中,"come across with" 類似於 "come across",意思是「偶然發現,遇到」,但這種用法並不常見,而且可能會讓人感到困惑,因為 "come across" 本身就有「偶然發現」的意思,不需要加上 "with"。

如果你想表達「偶然發現」的意思,使用 "come across" 就足夠了:

  1. 我昨天在舊書攤上come across一本很有趣的書。

在使用 "come across with" 時,要注意上下文,確保它與你想表達的意思相符。如果你想表達的是「提供,交付,支付」,那麼 "come across with" 是正確的選擇;如果你想表達的是「偶然發現,遇到」,那麼最好使用 "come across"。