魚住你沒事吧是什麼意思

"魚住你沒事吧"這句話並不是一個標準的漢語表達,看起來像是將日語中的「ひるすみ」( Hiru-sumi)和「ございます」(gozaimasu)兩個詞直接翻譯成中文的拼音。在日語中,「ひるすみ」是「午後」的意思,而「ございます」是禮貌的表達方式,類似於中文的「請」、「謝謝」、「對不起」等禮貌用語。

如果這句話是在模仿日語的表達方式,那麼直譯成中文就是「下午好,您沒事吧?」這樣的意思。但是,這樣的表達在中文裡顯得有些不自然,因為中文通常不會將「午後」和「沒事吧」這樣組合在一起使用。

如果是在詢問某人是否沒事,更自然的漢語表達應該是:「你下午好,你沒事吧?」或者更簡單地直接問:「你沒事吧?」

總之,這句話看起來像是一個非母語人士嘗試使用日語中的禮貌用語,但直接翻譯成中文時顯得有些不自然。