骨灰瓷是什麼意思

"骨灰瓷"這個詞可能會讓人困惑,因為它聽起來像是一種與骨灰相關的瓷器,但實際上它是一個誤傳或是不準確的翻譯。在中文裡,"骨灰瓷"這個詞可能被誤用來翻譯"bone china",而"bone china"在英文中是指一種特定的瓷器類型,與骨灰無關。

"Bone china"是英文中一種高品質的瓷器,其特點是在瓷土中加入了動物骨粉(通常是牛骨或羊骨)。這種材料的加入可以增加瓷器的強度和透光性,同時使其看起來更加乳白和溫暖。"Bone china"中的"bone"就是指加入的動物骨粉,而不是指骨灰。

因此,如果你聽到或看到"骨灰瓷"這個詞,它可能是一個誤解,正確的名稱應該是"bone china"。在談論高品質的瓷器時,"bone china"是一個常見且正確的術語。