針鋒相對意思英文

"針鋒相對"這個成語在英文中可以翻譯為 "speak in a way that directly challenges or opposes someone else's words or opinions"。這個表達通常用來形容在爭論或辯論中,一方直接反駁另一方的觀點,雙方意見對立,沒有任何妥協的餘地。在英文中,這個概念可以通過以下幾種方式表達:

  1. "Lock horns" - 這個慣用語用來形容兩個人或兩方之間的對立或衝突。 例句:"The two politicians locked horns during the debate."(兩位政治家在辯論中針鋒相對。)

  2. "Clash head-on" - 這個短語用來描述直接的對抗或衝突。 例句:"The opposing teams clashed head-on in the championship game."(對抗的兩支球隊在決賽中針鋒相對。)

  3. "Engage in a heated debate" - 這個表達用來形容一場激烈的辯論。 例句:"The committee members engaged in a heated debate over the proposed budget cuts."(委員會成員就提出的預算削減進行了激烈的辯論。)

  4. "Be at loggerheads" - 這個慣用語用來形容兩個人或群體之間的長期爭執或對立。 例句:"The board members have been at loggerheads over the company's direction."(董事會成員在公司的方向上針鋒相對。)

  5. "Directly contradict" - 這個短語用來描述直接反駁某人的觀點。 例句:"The witness directly contradicted the suspect's alibi."(證人直接反駁了嫌疑人的不在場證明。)

這些表達都可以用來描述"針鋒相對"的含義,具體使用哪一個要根據上下文和語境來決定。