超譯意思

"超譯" 一詞來自日語,意指對原文進行過度的解釋或詮釋,超出了原文的實際意義。這種解釋往往加入了解釋者的主觀理解、情感或創意,有時可能與原文的真正意思相差甚遠。在翻譯學中,這種過度的解釋可能會導致誤導讀者,因為它沒有忠實於原文的信息。

例如,如果原文說某個人物很冷靜,但翻譯時卻超譯為這個人物具有超凡的智慧和領導力,這就是一種超譯。因為冷靜並不一定意味著具有超凡的智慧和領導力,而只是描述了一種情緒狀態。

在文學翻譯中,翻譯者可能會選擇超譯,以適應目標語言的讀者群或為了增強作品的藝術效果。然而,在學術或法律檔案翻譯中,忠實於原文是至關重要的,因此超譯通常被視為一種不當的翻譯行為。