立同意人意思

"立同意人意思"這個短語在中文裡似乎有些不自然,可能是因為它是由兩個詞組拼湊而成的。如果要將這個短語翻譯成英文,我們需要理解它的確切含義。如果這個短語的意思是「建立一個同意的人的意思」,那麼我們可以將其翻譯為 "establish the will of the consenting party"。

如果這個短語的意思是「立遺囑人意思」,那么正確的翻譯應該是 "testator's intent"。在法律上,「立遺囑人」指的是撰寫遺囑的人,而「意思」通常指的是他們的意願或意圖。在這種情況下,「立遺囑人意思」指的是立遺囑人的意願在法律上的體現。

如果這個短語的意思是「同意立遺囑人的意思」,那麼我們可以將其翻譯為 "agree to the testator's intent"。

請根據實際情況確定這個短語的確切含義,以便提供更準確的翻譯。