玄奘大師的五不翻是什麼意思

玄奘大師的五不翻是指唐代著名翻譯家玄奘在翻譯佛經時提出來的五種不直接翻譯的情況。玄奘大師認為,有些佛經中的名詞和概念,由於中西方文化的差異,很難找到對應的漢語詞彙來翻譯,因此他提出了五種不翻譯的情況:

  1. 秘密故不翻:有些咒語和秘密法門,由於其神秘性和特殊性,不適宜翻譯。

  2. 含多義故不翻:有些詞語含有多種意義,很難用一個漢語詞彙來準確表達,因此不翻譯。

  3. 此方所無故不翻:有些概念或事物在中國文化中不存在,很難找到對應的漢語詞彙來翻譯,因此不翻譯。

  4. 順古故不翻:有些詞語已經被以前的翻譯家使用,為了保持一致性和連續性,不進行翻譯。

  5. 生善故不翻:有些詞語可以激發人們的善心和敬意,因此不進行翻譯,以保留其原汁原味。

玄奘大師的五不翻理論,對中國佛經翻譯事業產生了深遠的影響,至今仍被許多翻譯家所遵循。