為什麼應許會誤解為應該許可的意思

"應許"和"應該許可"在中文裡面是兩個不同的詞語,它們的意思和用法也不相同。

  1. 應許 (yīng xǔ):指的是答應、許諾的意思。當某人應許做某事時,就是表示他同意去做那件事情,並且會遵守這個諾言。

例句:他應許我,明天會來幫忙。

  1. 應該許可 (yīng gāi xǔ kě):這裡的"應該"是表示責任或義務,"許可"則是表示允許、同意。整個詞語的意思是說,按照責任或義務,某件事情應該被允許或同意。

例句:作為一個負責任的公民,我應該許可遵守法律。

因此,"應許"和"應該許可"的意思並不相同,一個是承諾去做某事,另一個則是從責任和義務的角度出發,認為某件事情應該被允許或同意。可能因為中文裡面詞語的組成部分相同,所以在溝通中可能會出現誤解,但實際上它們的意思是截然不同的。