日文當然意思

"當然"在日語中通常被翻譯為「もちろん」或者「當たり前」。這兩個詞都有「當然」、「自然」、「不用說」的意思,但是它們的用法和語氣略有不同。

「もちろん」是一個比較正式和禮貌的表達方式,通常用於對話或者文章中,表示肯定或者強調某件事情是理所當然的。例如:

「當たり前」則是一個比較口語化的表達,有時候帶有一種理所當然或者不以為然的態度。例如:

根據語境和想要表達的語氣,可以選擇使用「もちろん」或者「當たり前」。