慌了手腳意思

"慌了手腳"這個詞語是中文的慣用語,意思是指在某種緊急或壓力很大的情況下,因為緊張、焦慮或不知所措,而導致動作慌亂、失去平時的冷靜和從容,有時也可能會因為慌亂而做出錯誤的決定或行動。這個詞語可以用來形容個人的情緒反應,也可以用來描述集體或組織在面對突發事件時的反應。

在英文中,這個詞語可以翻譯為 "to be flustered"、"to lose one's composure" 或 "to be at a loss"。這些詞語都表達了在某種壓力下失去平靜和控制的情緒狀態。例如,如果你在考試中因為時間緊迫而慌了手腳,你可能會開始匆忙地寫答案,而沒有仔細思考,這時你就可以說你 "lost my composure" 或 "was flustered by the time pressure"。