With a grain of salt意思

"With a grain of salt" 這個短語源自拉丁文 "cum grano salis",直譯為「帶著一粒鹽」。這個短語的含義是指在聽取或接受某人的話時,應該持保留態度,不要完全相信,因為可能需要對信息進行一些懷疑或調整。就像吃東西時放鹽可以調味一樣,在接收信息時加入一些「鹽」也可以幫助調整或「調味」信息,使其更符合實際。

這個短語通常用來提醒人們,即使是對權威人士或專家的話,也應該保持一定的懷疑和批判性思維,不要盲目接受。它強調了對信息進行評估和驗證的重要性,尤其是在面對可能不可靠或不完整的信息時。

例如,如果你聽說一個驚人的健康聲明,但來源不是很可靠,你可能會說「這個應該帶著一粒鹽來聽」,這意味著你應該對這個聲明持懷疑態度,可能需要尋找更多的證據來支持它。

總之,"with a grain of salt" 意味著以一種懷疑或謹慎的態度來對待信息,不要完全接受它,而是要對其進行評估和驗證。