Wish you were here歌詞意思

"Wish You Were Here" 是英國搖滾樂團Pink Floyd的歌曲,收錄在他們1975年發行的同名專輯中。這首歌通常被認為是對樂團前成員Syd Barrett的致敬,他在離開樂團後逐漸淡出了公眾視野。以下是這首歌的部分歌詞及其大致的中文翻譯:

So, so you think you can tell Heaven from Hell, blue skies from pain. Can you tell a green field from a cold steel rail? A smile from a veil?

喔,所以你認為你能分辨 天堂與地獄,藍天與痛苦。 你能分辨出綠色的田野和冰冷的鋼軌嗎? 微笑與面紗?

Do you think you can tell?

你認為你能分辨嗎?

Welcome my son, welcome to the machine. Where have you been? It's alright we know where you've been. You've been in the pipeline, filling in time, provided with toys and scaring you mind.

歡迎我的兒子,歡迎來到機器。 你去了哪裡?沒關係,我們知道你去了哪裡。 你一直在管道裡,浪費時間,給你玩具,嚇唬你的心智。

Welcome my son, welcome to the machine. Who needs information, marketing men don't care. Kill the dreams of the innocent, praise of fakers.

歡迎我的兒子,歡迎來到機器。 誰需要資訊,行銷人員不在乎。 扼殺無辜者的夢想,讚美偽造者。

Most of us, some of us, need the dreams. We've all had a hard enough day, hard enough day.

我們中的大多數人,我們中的一些人,需要這些夢想。 我們都已經度過了足夠艱難的一天,足夠艱難的一天。

So, so you think you can tell Heaven from Hell, blue skies from pain. Can you tell a green field from a cold steel rail? A smile from a veil?

喔,所以你認為你能分辨 天堂與地獄,藍天與痛苦。 你能分辨出綠色的田野和冰冷的鋼軌嗎? 微笑與面紗?

Do you think you can tell?

你認為你能分辨嗎?

Welcome my son, welcome to the machine. Where have you been? It's alright we know where you've been. You've been in the pipeline, filling in time, provided with toys and scaring you mind.

歡迎我的兒子,歡迎來到機器。 你去了哪裡?沒關係,我們知道你去了哪裡。 你一直在管道裡,浪費時間,給你玩具,嚇唬你的心智。

Welcome my son, welcome to the machine. Who needs information, marketing men don't care. Kill the dreams of the innocent, praise of fakers.

歡迎我的兒子,歡迎來到機器。 誰需要資訊,行銷人員不在乎。 扼殺無辜者的夢想,讚美偽造者。

Most of us, some of us, need the dreams. We've all had a hard enough day, hard enough day.

我們中的大多數人,我們中的一些人,需要這些夢想。 我們都已經度過了足夠艱難的一天,足夠艱難的一天。

Oh, I wish, I wish you were here. Oh, I wish, I wish you were here.

喔,我願望,我願望你就在這裡。 喔,我願望,我願望你就在這裡。

這首歌的歌詞充滿了對現實世界的批評,反映了人們在工業化社會中的迷失和對純真時光的懷念。"Wish You Were Here" 這句重複的歌詞表達了對某人的深切懷念,希望對方能夠回來或者在這裡。雖然普遍認為這首歌是寫給Syd Barrett的,但它的意義也適用於任何因故不能在一起的人。