No but意思

"no but" 直譯為中文是「不但是」,但在實際使用中,它的意思通常取決於上下文。在某些情況下,它可以用來表達肯定或加強語氣,表示「不僅」、「不只是」或者「的確」的意思。例如:

  1. A: You're a good dancer, aren't you? B: No but I enjoy it a lot. (A: 你是個好舞者,不是嗎?B: 不但是我很享受跳舞。)

  2. A: You've been to Japan, haven't you? B: No but I've been to China. (A: 你去過日本,不是嗎?B: 不但是我去過中國。)

  3. A: You like rock music, don't you? B: No but I love it. (A: 你喜歡搖滾音樂,不是嗎?B: 不但是我很熱愛它。)

在以上例子中,"no but" 用來加強語氣,表示確認或強調。然而,這種用法並不常見,而且可能會讓人感到困惑,因為它與更常用的表達方式(如 "yes", "but", "not only", "indeed" 等)相比,有些不自然。

如果你想表達「不但是」的意思,更自然的表達可能是:

這些表達方式在英語中更為常見,也更容易被理解。