I either意思

"I either" 這個短語在英語中是不太自然的表達,因為它缺少了一個關鍵的連詞。更自然的表達應該是 "I either... or..." 或者 "I either do this or that." 這個短語用於表示在兩個選項中選擇其一,通常與 "or" 連用。

例如:

  1. I either go to the party or stay at home. (我或者去參加聚會,或者待在家裡。)
  2. You can either take the bus or walk. (你可以選擇坐公車或者步行。)
  3. She either sings beautifully or plays the piano wonderfully. (她要麼歌唱得美妙,要麼鋼琴彈得精彩。)

如果你想表達的是否定的意思,可以使用 "neither":

  1. I neither eat meat nor fish. (我既不吃肉也不吃魚。)
  2. They neither watch TV nor read books. (他們既不看電視也不讀書。)

總之,"I either" 不是一個正確的英語短語,你需要使用 "I either... or..." 或者 "I neither... nor..." 來表達完整的意思。