Fire on fire意思

"Fire on fire"這個短語在英文中並不是一個常用的表達,但它可以被解釋為「火上澆油」或者「使火勢更猛」。這個短語可以用來說明一種情況,即在一個已經存在的問題上添加更多的問題,導致情況變得更糟。

例如,如果你想表達某個事件已經非常糟糕,而某個人的行為又讓情況變得更糟,你可以說:

"The situation was already bad, but his actions were like fire on fire, making it even more disastrous."

(情況已經很糟糕了,但他的行為簡直是火上澆油,讓情況變得更加糟糕。)

然而,這個短語並不是一個標準的英語成語,所以在日常對話或寫作中可能不會經常遇到。如果你想表達類似的意思,更常用的表達是 "add fuel to the fire" 或者 "pour gasoline on the fire",這兩個短語都有「火上澆油」的意思。