駱駝穿過針的眼什麼意思

"駱駝穿過針的眼"(英文:"a camel through the eye of a needle")這句話源於《聖經》,特別是在《馬太福音》、《馬可福音》和《路加福音》中都有記載。這句話通常用來形容一件事情極其困難,幾乎是不可能完成的。

在《聖經》中,這句話是用來描述富人進入天國的難度。例如,《馬太福音》第十九章24節說:「我又告訴你們,駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!」這裡的「針」是指一種古代的城門,城門上有一小孔,稱為「針眼」,用來讓行人通過,而「駱駝」則是用來比喻富人。這句話的意思是,富人要進入天國比讓一隻駱駝穿過針眼還要困難。

這句話後來被引申為形容任何極其困難或不可能完成的任務。在日常生活中,當人們說某件事情「比駱駝穿過針的眼還要困難」時,他們是在強調這件事情幾乎是不可能完成的。