豁出去了意思英文

"豁出去"這箇中文詞語表達的是一種不顧一切、不計後果、勇於冒險或者決心很大的態度。在英文中,可以找到幾個近似的表達來傳達類似的意思:

  1. "Go all out" - 這個短語表示全力以赴,不留餘力。 例如:"He went all out to win the race."(他全力以赴去贏得比賽。)

  2. "Throw caution to the wind" - 這個短語表示不顧一切可能的危險或後果。 例如:"She threw caution to the wind and quit her job to start her own business."(她不顧一切,辭去工作去創辦自己的企業。)

  3. "Take a risk" - 這個短語表示願意承擔風險。 例如:"I'm going to take a risk and invest in the new project."(我打算冒險投資這個新項目。)

  4. "Be determined" - 這個短語表示下定決心。 例如:"He was determined to succeed no matter what."(他下定決心無論如何都要成功。)

  5. "Make a bold move" - 這個短語表示做出一個大膽的決定或行動。 例如:"To improve the company's sales, the CEO made a bold move to reduce prices."(為了提高公司的銷售額,CEO大膽決定降低價格。)

選擇哪個短語取決於具體的語境和想要強調的方面,但它們都能在一定程度上表達"豁出去"的意思。