說話鬼打牆意思

"鬼打牆"這個詞語並不是一個常見的英語表達,它看起來更像是一個中文的說法。在中文裡,"鬼打牆"是一個比喻,用來形容一個人說話或思考時陷入重複、沒有進展的狀態,就像是在夜裡走路時遇到鬼魂製造的幻覺,讓人一直在同一個地方打轉,無法找到出路。

在英語中,有一個表達方式可以近似地描述這種情況,那就是 "talking in circles" 或者 "going in circles"。這是指在討論或談話中重複同樣的論點或信息,沒有取得任何進展,就像在原地打轉一樣。

如果你想用英語描述某人說話鬼打牆,你可以說:

"He's just talking in circles and not really getting anywhere with his argument." (他只是在重複論點,沒有在任何地方取得進展。)

或者

"We've been going in circles with this discussion; we need to find a way to move forward." (我們一直在這個討論中打轉;我們需要找到一個方法來前進。)

這些表達方式更符合英語的習慣用法,並且能夠準確地描述說話或討論時沒有進展的情況。