空安臺語意思

"空安" 這個詞在臺語中並不是一個常用的詞彙,但它可能是從日語 "空港" (kūkō) 轉換而來的。在日語中,"空港" 指的是機場,而 "空" (kū) 指的是天空,"港" (kō) 指的是港口。因為機場是為了讓飛機起降而設立的,而飛機是在天空中飛行的,所以用 "空" 來形容與飛行相關的事物。

如果 "空安" 是按照日語 "空港" 的發音轉換成臺語,那麼它的意思應該就是 "機場"。然而,這個詞在臺語中並不常見,一般人可能會直接使用 "機場" 的臺語說法,即 "機場" (tshia-tshng)。

總結來說,"空安" 可能是從日語 "空港" 轉換而來的臺語詞,但它並不是一個常用的詞彙,它的意思應該是 "機場"。在實際使用中,人們更常使用 "機場" 的直接臺語翻譯 "tshia-tshng"。