有意思的詩句

"有趣"是一個相對主觀的概念,每個人對詩句的趣味性可能有不同的理解。以下是一些被普遍認為有趣的詩句,它們可能因為幽默、機智、創意或深刻的意義而受到喜愛:

  1. 威廉·莎士比亞,《哈姆雷特》: "To be, or not to be, that is the question." (生存還是毀滅,這是一個問題。)

  2. 羅伯特·弗羅斯特,《未選擇的路》: "Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference." (林中兩條路分岔,而我—— 我選擇了較少人走的那一條, 這使得一切變得不同。)

  3. 艾米莉·狄金森,《因為我是個女人》: "Because I could not stop for Death— He kindly stopped for me—" (因為我不能停下來等待死亡—— 他好心地為我停下來——)

  4. 約翰·濟慈,《夜鶯頌》: "Thou wast not born for death, immortal Bird!" (你並非為了死亡而生,不朽的鳥!)

  5. 羅伯特·路易斯·史蒂文森,《金銀島》: "Fifteen men on the dead man's chest— Yo-ho-ho, and a bottle of rum!" (十五個男人在死人的胸膛上—— 喔呵喔,還有一瓶朗姆酒!)

  6. 艾倫·金斯堡,《嚎叫》: "I saw the best minds of my generation destroyed by madness, starving hysterical naked, dragging themselves through the negro streets at dawn looking for an angry fix." (我見過我那一代最優秀的頭腦被瘋狂毀滅,飢餓、歇斯底里、赤裸, 在黎明時分拖著自己在黑人街區尋找一劑憤怒的解藥。)

  7. 威廉·巴特勒·葉芝,《瑪格麗特·加利》: "Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams." (如果我擁有天上的刺繡, 綴以金銀光線, 藍色、暗淡、深色的布料, 夜晚、光線、半光線, 我會將這些布料鋪在你的腳下: 但我貧窮,只有我的夢想; 我將我的夢想鋪在你的腳下; 輕輕走,因為你踩在我的夢想上。)

這些詩句來自不同的時代和作者,它們的趣味性可能來自於語言的優美、思想的深度、情感的真摯或是形式的創新。每個人都可以從中找到不同的樂趣。