日文dame意思

日文「ダメ」是從「無え」(da-me)轉化而來的,原本是「無え」的簡略語,意思是指「沒有」、「不足」。但是,隨著時代變遷,「ダメ」這個詞彙的意義也發生了變化,現在它通常被用來表示「不行」、「不好」、「沒用」、「沒有效果」等負面的意思。

以下是一些使用「ダメ」的例子:

  1. この本はダメだ。(這本書不行。)
  2. 試合に出る準備はできていないから、今度はダメだ。(我還沒有準備好參加比賽,所以這次不行。)
  3. 彼女には話せないから、ダメだ。(我無法和她說話,所以沒用。)
  4. このパソコンは遅いので、新しいものを買わなければダメだ。(這台電腦太慢了,如果不買新的就沒用。)

在口語中,「ダメ」也經常被用來表達沮喪或無奈的情緒,類似於英文的 "Oh well" 或 "Too bad"。

  1. 試合に負けてしまった。ダメだったな。(我輸了比賽。真是沒用。)
  2. どうしてもできなかった。ダメだったね。(無論如何都做不到。真是沒用。)

此外,「ダメ」也可以用來表達某件事或某個物品沒有達到預期的效果或標準。

  1. このケーキはダメだ。生地が固い。(這個蛋糕不行。蛋糕體太硬了。)
  2. 彼のプレゼントはダメだった。私は好きじゃない。(他送的禮物不行。我不喜歡。)

總之,「ダメ」是一個非常常用的日文詞彙,可以用來表達各種負面的評價或情緒。