承蒙你意思

"承蒙你意思"這句話在中文裡是一種禮貌的表達方式,用來表示接受或感激對方的幫助、好意或建議。這句話的直譯是「承受你的好意」,但通常用於比較正式或客氣的場合,以表達對他人的尊重和感激。

如果你想用更現代或更自然的英語來表達相同的意思,可以說:

"Thank you for your kind offer." (感謝你的好意。) "I appreciate your help." (我很感激你的幫助。) "I'm grateful for your assistance." (我對你的幫助心存感激。) "Your suggestion is much appreciated." (我很感激你的建議。)

根據具體的語境和想要表達的正式程度,可以選擇不同的表達方式。