小意思不用客氣英文

"小意思不用客氣" 直譯成英文是 "It's nothing, don't mention it." 或者 "It's a small matter, don't be polite." 這是在英文中表達某件事情不重要,或者是一種謙虛的說法,表示你所提供的幫助或禮物並不值得特別感謝。然而,這種說法在英文中並不是非常常見,因為它聽起來有點不自然。

在英語中,更常見的表達方式是 "You're welcome." 這是在別人感謝你時,你用來回答的禮貌用語,表示你不應該得到感謝,因為幫助別人是你應該做的。其他常見的回答還包括 "That's all right," "No problem," "It was nothing," 或者 "Don't worry about it."

如果你想要用一種更口語化、更隨意的方式來表達,你也可以說 "No big deal," "It's nothing to worry about," 或者 "Don't sweat it." 這些說法通常用於非正式的場合,而且聽起來更像是英語母語者會說的話。