周潤發的太太難不難是什麼意思

"周潤發的太太難不難"這句話的意義不太清楚,因為它不是一個常見的表達方式,也沒有明確的語境。如果這句話是在詢問周潤發的太太是否難相處或者難以取悅,那麼可以翻譯為 "Is Chow Yun-fat's wife difficult to get along with?" 或者 "Is Chow Yun-fat's wife hard to please?"

如果這句話是在詢問周潤發的太太是否難以成為或者難以達到,那麼可以翻譯為 "Is it difficult to be Chow Yun-fat's wife?"

不過,由於這句話的結構和用詞不太常見,它可能是一個方言或者口語化的表達,具體的意義需要根據說話者的意圖和上下文來確定。