同傳翻譯意思

同傳翻譯(Simultaneous interpreting)又稱為同步翻譯或即時翻譯,是指在說話者說話的同時,翻譯人員即時進行翻譯的過程。這種翻譯方式通常用於國際會議、大型研討會、新聞發布會等正式場合,要求翻譯人員具有極高的專業水準和快速反應能力。

同傳翻譯與交替傳譯(Consecutive interpreting)不同,後者是指說話者在說完一段話後停止說話,讓翻譯人員進行翻譯,然後再繼續說話。同傳翻譯要求翻譯人員能夠在說話者說話的同時,迅速理解並將其轉換成另一種語言,同時還要保持信息的完整性和準確性。

同傳翻譯通常在專用的同傳室中進行,翻譯人員使用耳機聽取說話者的發言,並通過麥克風將翻譯傳達給聽眾。在某些情況下,同傳翻譯也可能使用隱蔽的耳機和小型麥克風,以便在較為隨意的場合中進行翻譯。

同傳翻譯是一種高強度的工作,要求翻譯人員不僅要有深厚的語言功底和廣泛的知識背景,還要有良好的聽力、記憶力和即時思考能力。因此,同傳翻譯往往是經過專業訓練和多年實踐經驗的專業人士才能勝任。