口譯什麼意思

口譯(Interpreting)是指在即時的語境中,將一種語言即時翻譯成另一種語言的專業服務。口譯員(Interpreter)負責在各種場合中,如會議、談判、訪問、法庭、醫療機構、旅遊等,將發言者的話語轉換成另一種語言,使聽眾能夠理解。

口譯可以分為以下幾種類型:

  1. 交替傳譯(Consecutive Interpreting):這種方式通常用於較為正式的場合,如商務會議、訪談等。發言者說一段話後會停下來,讓口譯員進行翻譯,然後再繼續說下去。

  2. 同聲傳譯(Simultaneous Interpreting):這種方式通常用於國際會議、大型研討會等。口譯員在發言者說話的同時進行翻譯,通過耳機將翻譯內容傳遞給聽眾。

  3. 即時傳譯(Consecutive Interpreting with No Breaks):這種方式與交替傳譯類似,但口譯員需要在發言者不停頓的情況下進行翻譯,對口譯員的記憶力和翻譯速度要求較高。

  4. 視覺翻譯(Sign Language Interpreting):這是指為聽障人士提供的手語翻譯服務。

口譯員需要具備深厚的語言功底、廣泛的知識面、良好的溝通能力和快速的反應能力。他們的工作不僅僅是翻譯詞語,還要準確傳達發言者的語氣、情感和文化背景。